Daniel 3:1

LXX_WH(i)
    1 G2094 N-GSN ετους   A-GSN οκτωκαιδεκατου   N-PRI ναβουχοδονοσορ G3588 T-NSM ο G935 N-NSM βασιλευς G4160 V-AAI-3S εποιησεν G1504 N-ASF εικονα   A-ASF χρυσην G5311 N-NSN υψος G846 D-GSF αυτης G4083 N-GPM πηχεων G1835 N-NUI εξηκοντα   N-NSN ευρος G846 D-GSF αυτης G4083 N-GPM πηχεων G1803 N-NUI εξ G2532 CONJ και G2476 V-AAI-3S εστησεν G846 D-ASF αυτην G1722 PREP εν   N-DSN πεδιω   N-PRI δειρα G1722 PREP εν G5561 N-DSF χωρα G897 N-GSF βαβυλωνος
HOT(i) 1 נבוכדנצר מלכא עבד צלם די דהב רומה אמין שׁתין פתיה אמין שׁת אקימה בבקעת דורא במדינת בבל׃
IHOT(i) (In English order)
  1 H5020 נבוכדנצר Nebuchadnezzar H4430 מלכא the king H5648 עבד made H6755 צלם an image H1768 די of H1722 דהב gold, H7314 רומה whose height H521 אמין cubits, H8361 שׁתין threescore H6613 פתיה the breadth H521 אמין cubits: H8353 שׁת thereof six H6966 אקימה he set it up H1236 בבקעת in the plain H1757 דורא of Dura, H4083 במדינת in the province H895 בבל׃ of Babylon.
Vulgate(i) 1 Nabuchodonosor rex fecit statuam auream altitudine cubitorum sexaginta latitudine cubitorum sex et statuit eam in campo Duram provinciae Babylonis
Clementine_Vulgate(i) 1 Nabuchodonosor rex fecit statuam auream, altitudine cubitorum sexaginta, latitudine cubitorum sex, et statuit eam in campo Dura, provinciæ Babylonis.
Wycliffe(i) 1 Nabugodonosor, the kyng, made a goldun ymage, in the heiythe of sixti cubitis, and in the breede of sixe cubitis; and he settide it in the feeld of Duram, of the prouynce of Babiloyne.
Coverdale(i) 1 Nabuchodonosor the kynge caused a golde ymage to be made, which was lx. cubites hye, and sixe cubites thicke. This he made to be set vp in the valley of Duran in the londe of Babilon
MSTC(i) 1 Nebuchadnezzar the king caused a golden Image to be made, which was sixty cubits high, and six cubits thick. This he made to be set up in the field of Dura, in the land of Babylon
Matthew(i) 1 Nabuchodonosor the kynge caused a golden Image to be made whiche was .lx. cubytes hye, & sixe cubytes thycke. This he made to be set vp in the feld of Dura in the lande of Babylon,
Great(i) 1 Nabuchodonosor the kynge caused a golden Image to be made, whych was .lx. cubytes hye, and syxe cubytes thycke. This he made to be set vp in the felde of Dura in the land of Babylo
Geneva(i) 1 Nebuchad-nezzar the King made an image of gold, whose height was three score cubits, and the breadth thereof sixe cubites: hee set it vp in the plaine of Dura, in the prouince of Babel.
Bishops(i) 1 Nabuchodonozor ye king made an image of gold, whiche was threescore cubites hie, and sixe cubites thicke: he set it vp in the plaine of Dura, in the prouince of Babylon
DouayRheims(i) 1 King Nabuchodonosor made a statue of gold, of sixty cubits high, and six cubits broad, and he set it up in the plain of Dura, of the province of Babylon.
KJV(i) 1 Nebuchadnezzar the king made an image of gold, whose height was threescore cubits, and the breadth thereof six cubits: he set it up in the plain of Dura, in the province of Babylon.
KJV_Cambridge(i) 1 Nebuchadnezzar the king made an image of gold, whose height was threescore cubits, and the breadth thereof six cubits: he set it up in the plain of Dura, in the province of Babylon.
Thomson(i) 1 In the eighteenth year of Nabuchodonosar, the king made an image of gold; the height of it was sixty cubits, and its breadth six cubits. And having set it up in the plain of Deeira, in the province of Babylon,
Webster(i) 1 Nebuchadnezzar the king made an image of gold, whose hight was sixty cubits, and the breadth of it six cubits: he set it up in the plain of Dura, in the province of Babylon.
Brenton(i) 1 In his eighteenth year Nabuchodonosor the king made a golden image, its height was sixty cubits, its breadth six cubits: and he set it up in the plain of Deira, in the province of Babylon.
Brenton_Greek(i) 1 Ἔτους ὀκτωκαιδεκάτου Ναβουχοδονόσορ ὁ βασιλεὺς ἐποίησεν εἰκόνα χρυσῆν, ὕψος αὐτῆς πήχεων ἑξήκοντα, εὖρος αὐτῆς πήχεων ἕξ· καὶ ἔστησεν αὐτὴν ἐν πεδίῳ Δεειρᾷ, ἐν χώρᾳ Βαβυλῶνος.
Leeser(i) 1 King Nebuchadnezzar made an image of gold, the height of which was sixty cubits, and the breadth of which was six cubits: he set it up in the valley of Dura, in the province of Babylon.
YLT(i) 1 Nebuchadnezzar the king hath made an image of gold, its height sixty cubits, its breadth six cubits; he hath raised it up in the valley of Dura, in the province of Babylon;
JuliaSmith(i) 1 Nebuchadnezzar the king made an image of gold; its height sixty cubits, and its breadth six cubits: he set it up in the valley of Dura, in the province of Babel.
Darby(i) 1 Nebuchadnezzar the king made an image of gold, whose height was sixty cubits, [and] its breadth six cubits; he set it up in the plain of Dura, in the province of Babylon.
ERV(i) 1 Nebuchadnezzar the king made an image of gold, whose height was threescore cubits, and the breadth thereof six cubits: he set it up in the plain of Dura, in the province of Babylon.
ASV(i) 1 Nebuchadnezzar the king made an image of gold, whose height was threescore cubits, and the breadth thereof six cubits: he set it up in the plain of Dura, in the province of Babylon.
JPS_ASV_Byz(i) 1 Nebuchadnezzar the king made an image of gold, whose height was threescore cubits, and the breadth thereof six cubits; he set it up in the plain of Dura, in the province of Babylon.
Rotherham(i) 1 Nebuchadnezzar the king, made an image of gold, the height thereof, sixty cubits, the breadth thereof, six cubits,––he set it up in the valley of Dura, in the province of Babylon.
CLV(i) 1 In the eighteenth year of Nebuchadnezzar, the king made an image of gold. Its height was sixty cubits and its breadth six cubits. He set it up in Dura valley in the province of Babylon."
BBE(i) 1 Nebuchadnezzar the king made an image of gold, sixty cubits high and six cubits wide: he put it up in the valley of Dura, in the land of Babylon.
MKJV(i) 1 Nebuchadnezzar the king made an image of gold, whose height was sixty cubits, and its breadth six cubits. He set it up in the plain of Dura, in the province of Babylon.
LITV(i) 1 Nebuchadnezzar the king made an image of gold whose height was sixty cubits; its breadth, six cubits. He set it up in the plain of Dura, in the province of Babylon.
ECB(i) 1
THE IMAGE OF GOLD OF NEBUKADNETS TSAR
Nebukadnets Tsar the sovereign makes an image of gold its height, sixty cubits; its breadth, six cubits: he raises it in the valley of Dura, in the jurisdiction of Babel.
ACV(i) 1 Nebuchadnezzar the king made an image of gold, whose height was sixty cubits, and the breadth of it six cubits. He set it up in the plain of Dura, in the province of Babylon.
WEB(i) 1 Nebuchadnezzar the king made an image of gold, whose height was sixty cubits, and its width six cubits. He set it up in the plain of Dura, in the province of Babylon.
NHEB(i) 1 Nebuchadnezzar the king made an image of gold, whose height was eighty-eight feet seven inches, and its breadth eight feet ten inches: he set it up in the plain of Dura, in the province of Babylon.
AKJV(i) 1 Nebuchadnezzar the king made an image of gold, whose height was three score cubits, and the breadth thereof six cubits: he set it up in the plain of Dura, in the province of Babylon.
KJ2000(i) 1 Nebuchadnezzar the king made an image of gold, whose height was threescore cubits, and its width six cubits: he set it up in the plain of Dura, in the province of Babylon.
UKJV(i) 1 Nebuchadnezzar the king made an image of gold, whose height was threescore cubits, and the breadth thereof six cubits: he set it up in the plain of Dura, in the province of Babylon.
TKJU(i) 1 Nebuchadnezzar the king made an image of gold, whose height was sixty cubits, and its breadth six cubits: He set it up in the plain of Dura, in the province of Babylon.60 Hebrew cubits (of the scriptures) high is approximately 109.5 feet, or 33.4m; and 6 Hebrew cubits wide is approximately 11 feet, or 3.3m: Per Noah Webster's 1828 Dictionary and Easton's Illustrated Bible Dictionary, Appendix VI.
EJ2000(i) 1 ¶ Nebuchadnezzar the king made a statue of gold, whose height was sixty cubits and its breadth six cubits; he set it up in the plain of Dura, in the province of Babylon.
CAB(i) 1 In the eighteenth year Nebuchadnezzar the king made a golden image, its height was sixty cubits, and its breadth was six cubits. And he set it up in the plain of Dura, in the province of Babylon.
LXX2012(i) 1 In [his] eighteenth year Nabuchodonosor the king made a golden image, its height was sixty cubits, its breadth six cubits: and he set it up in the plain of Deira, in the province of Babylon.
NSB(i) 1 Nebuchadnezzar the king made an image of gold. He set it up in the plain of Dura, the province of Babylon. It was ninety feet tall and nine feet wide.
ISV(i) 1 Dedicating the Image to NebuchadnezzarSome time later, king Nebuchadnezzar built a golden statue, making it 60 cubits high and six cubits wide. He set it up in the Dura Valley within the province of Babylon.
LEB(i) 1 Nebuchadnezzar the king made a statue of gold. Its height was sixty cubits and its width was six cubits; he set it up in the valley of Dura in the province of Babylon.
BSB(i) 1 King Nebuchadnezzar made a golden statue sixty cubits high and six cubits wide, and he set it up on the plain of Dura in the province of Babylon.
MSB(i) 1 King Nebuchadnezzar made a golden statue sixty cubits high and six cubits wide, and he set it up on the plain of Dura in the province of Babylon.
MLV(i) 1 Nebuchadnezzar the king made an image of gold, whose height was sixty cubits and the breadth of it six cubits. He set it up in the plain of Dura, in the province of Babylon.
VIN(i) 1 King Nabuchodonosor made a statue of gold, of sixty cubits high, and six cubits broad, and he set it up in the plain of Dura, of the province of Babylon.
Luther1545(i) 1 Der König Nebukadnezar ließ ein gülden Bild machen, sechzig Ellen hoch und sechs Ellen breit, und ließ es setzen im Lande zu Babel im Tal Dura.
Luther1912(i) 1 Der König Nebukadnezar ließ ein goldenes Bild machen, sechzig Ellen hoch und sechs Ellen breit, und ließ es setzen ins Tal Dura in der Landschaft Babel.
ELB1871(i) 1 Der König Nebukadnezar machte ein Bild von Gold: seine Höhe sechzig Ellen, seine Breite sechs Ellen; er richtete es auf in der Ebene Dura, in der Landschaft Babel.
ELB1905(i) 1 Der König Nebukadnezar machte ein Bild von Gold: seine Höhe sechzig Ellen, seine Breite sechs Ellen; er richtete es auf in der Ebene Dura, in der Landschaft Babel.
DSV(i) 1 De koning Nebukadnezar maakte een beeld van goud, welks hoogte was zestig ellen, zijn breedte zes ellen; hij richtte het op in het dal Dura, in het landschap van Babel.
Giguet(i) 1 ¶ La dix-huitième année de son règne, Nabuchodonosor fit faire une statue d’or, haute de soixante coudées, sur six d’épaisseur, et il l’érigea en la plaine de Déira, dans la province de Babylone.
DarbyFR(i) 1
Nebucadnetsar, le roi, fit une statue d'or; sa hauteur était de soixante coudées, sa largeur, de six coudées; il la dressa dans la plaine de Dura, dans la province de Babylone.
Martin(i) 1 Le Roi Nébucadnetsar fit une statue d'or, dont la hauteur était de soixante coudées, et la largeur de six coudées; et il la dressa dans la campagne de Dura, en la Province de Babylone.
Segond(i) 1 Le roi Nebucadnetsar fit une statue d'or, haute de soixante coudées et large de six coudées. Il la dressa dans la vallée de Dura, dans la province de Babylone.
SE(i) 1 El rey Nabucodonosor hizo una estatua de oro, la altura de la cual era de sesenta codos, su anchura de seis codos; la levantó en el campo de Dura, en la provincia de Babilonia.
ReinaValera(i) 1 EL rey Nabucodonosor hizo una estatua de oro, la altura de la cual era de sesenta codos, su anchura de seis codos: levantóla en el campo de Dura, en la provincia de Babilonia.
JBS(i) 1 El rey Nabucodonosor hizo una estatua de oro, la altura de la cual era de sesenta codos, su anchura de seis codos; la levantó en el campo de Dura, en la provincia de Babilonia.
Albanian(i) 1 Mbreti Nebukadnetsar urdhëroi të ndërtohet një figurë prej ari, e lartë gjashtëdhjetë kubitë dhe e gjerë gjashtë kubitë, dhe e ngriti në fushën e Duras, në krahinën e Babilonisë.
RST(i) 1 Царь Навуходоносор сделал золотой истукан, вышиною в шестьдесятлоктей, шириною в шесть локтей, поставил его на поле Деире, в областиВавилонской.
Arabic(i) 1 نبوخذناصّر الملك صنع تمثالا من ذهب طوله ستون ذراعا وعرضه ست اذرع ونصبه في بقعة دورا في ولاية بابل.
Bulgarian(i) 1 Цар Навуходоносор направи образ от злато; височината му беше шестдесет лакътя и ширината му — шест лакътя. Изправи го в равнината Дура, във вавилонската област.
Croatian(i) 1 Kralj Nabukodonozor odredi da se načini zlatni kip, visok šezdeset lakata i širok šest, i da ga postave u ravnici Duri, u pokrajini babilonskoj.
BKR(i) 1 Potom Nabuchodonozor král udělav obraz zlatý, jehož výška byla šedesáti loket, šířka pak šesti loket, postavil jej na poli Dura v krajině Babylonské.
Danish(i) 1 Kong Nebukadnezar lod gøre et Billede af Guld, dets bløjde var tresindstyve Alen og dets Bredde seks Alen; han oprejste det i Dalen Dura, i Landskabet Babel.
CUV(i) 1 尼 布 甲 尼 撒 王 造 了 一 個 金 像 , 高 六 十 肘 , 寬 六 肘 , 立 在 巴 比 倫 省 杜 拉 平 原 。
CUVS(i) 1 尼 布 甲 尼 撒 王 造 了 一 个 金 象 , 高 六 十 肘 , 宽 六 肘 , 立 在 巴 比 伦 省 杜 拉 平 原 。
Esperanto(i) 1 La regxo Nebukadnecar faris oran statuon, kiu havis la alton de sesdek ulnoj kaj la largxon de ses ulnoj; kaj li starigis gxin en la valo Dura en la lando Babela.
Finnish(i) 1 Kuningas Nebukadnetsar teetti kultaisen kuvan, kuusikymmentä kyynärää korkian ja kuusi kyynärää leviän, ja antoi sen panna Duuran kedolle Babelin maalla.
FinnishPR(i) 1 Kuningas Nebukadnessar teetti kultaisen kuvapatsaan, jonka korkeus oli kuusikymmentä kyynärää ja leveys kuusi kyynärää, ja pystytti sen Duuran lakeudelle Baabelin maakuntaan.
Haitian(i) 1 Wa Nèbikadneza te fè fè yon gwo estati lò. Estati a te gen katrevendis pye wotè ak nèf pye lajè. Li fè yo mete l' kanpe nan mitan plenn Doura a, nan pwovens Babilòn lan.
Hungarian(i) 1 Nabukodonozor király csináltata egy arany [álló]képet, magassága hatvan sing, szélessége hat sing; felállíttatá azt a Dura mezején, Babilon tartományában.
Indonesian(i) 1 Pada suatu waktu Raja Nebukadnezar membuat sebuah patung emas yang tingginya 27 meter dan lebarnya hampir 3 meter. Ia mendirikannya di dataran Dura di provinsi Babel.
Italian(i) 1 IL re Nebucadnesar fece una statua d’oro, d’altezza di sessanta cubiti, e di larghezza di sei cubiti; e la rizzò nella pianura di Dura, nella provincia di Babilonia.
ItalianRiveduta(i) 1 Il re Nebucadnetsar fece una statua d’oro, alta sessanta cubiti e larga sei cubiti, e la eresse nella pianura di Dura, nella provincia di Babilonia.
Korean(i) 1 느부갓네살 왕이 금으로 신상을 만들었으니 고는 육십 규빗이요 광은 여섯 규빗이라 그것을 바벨론 도의 두라 평지에 세웠더라
Lithuanian(i) 1 Karalius Nebukadnecaras padirbdino auksinę statulą šešiasdešimties uolekčių aukščio ir šešių uolekčių pločio ir ją pastatydino Dūros lygumoje, Babilono krašte.
PBG(i) 1 Nabuchodonozor król uczynił obraz złoty, którego wysokość była na sześćdziesiąt łokci, a szerokość jego na sześć łokci, i postawił go na polu Dura w krainie Babilońskiej.
Portuguese(i) 1 O rei Nabucodonosor fez uma estátua de ouro, a altura da qual era de sessenta côvados, e a sua largura de seis côvados; levantou-a no campo de Dura, na província de Babilónia.
Norwegian(i) 1 Kong Nebukadnesar gjorde et billede av gull, seksti alen høit og seks alen bredt, og stilte det op i Duradalen i landskapet Babel.
Romanian(i) 1 Împăratul Nebucadneţar a făcut un chip de aur, înalt de şase zeci de coţi şi lat de şase coţi. L -a ridicat în valea Dura, în ţinutul Babilonului.
Ukrainian(i) 1 Цар Навуходоносор зробив був золотого боввана, заввишки йому шістдесят ліктів, завширшки йому шість ліктів. Він поставив його в долині Дура в вавилонській окрузі.